La ola (poema)Proyectos de artículos

Artículos preliminares
Guest
 La ola (poema)

Post by Guest »

"'''The Wave'''" (galés: "'''I'r Don'''") es un cywydd en galés del poeta de mediados del siglo XIV Gruffudd Gryg. Es un poema ''llatai'', es decir aquel en el que se envía un animal u objeto inanimado llevando un mensaje de amor. En este caso, una ola del océano es enviada por la amada del poeta en Anglesey y le alcanza cuando regresa en barco de una peregrinación a Santiago de Compostela. Se cree que fue escrito alrededor de la década de 1370. "La Ola" es un poema ampliamente aclamado y se ha comparado favorablemente con las mejores obras de Dafydd ap Gwilym, a quien a menudo se le considera el más grande de los poetas galeses.
== Resumen ==

Esto está basado en la versión de Idris Bell|H. Idris Bell, para lo cual consulte The Wave (poema)#Traducción|Traducción, a continuación.

En la primera sección el poeta describe una terrible ola en el océano de España, comparándola con una muralla, una herida, un dragón, una montaña, el cerebro del mar y "la levadura de la cerveza que elaboran las ballenas". Línea 28
== Fecha ==

"La Ola" forma parte de un grupo de tres cywyddau de Gruffudd Gryg relacionados con su peregrinación por mar al santuario de Santiago de Santiago (Cripta) de la Catedral de Santiago de Compostela en Santiago de Compostela. Los otros dos son un discurso a la luna reprochándole haber provocado una tormenta en el mar en su viaje de ida, y una descripción nostálgica de la isla de Anglesey, escrita en España.
== Temas y tratamiento ==

"La Ola" es un ''cywydd llatai'', un poema de amor en el que se envía un mensajero no humano a la amada,
== Análogos ==

Hay varias referencias a las peregrinaciones y a la tumba de Santiago en la poesía galesa medieval, por ejemplo en el poema de Dafydd ap Gwilym "La peregrinación de una niña".
== Recepción ==

Algunas de las figuras más importantes de los estudios galeses han elogiado "La Ola", comparándola con los poemas de Dafydd ap Gwilym. Thomas Parry escribió que el "dyfalu" del poema mostraba toda su "habilidad intrincada".
== Traducción ==

La única traducción completa de "La Ola", de H. Idris Bell, apareció en el volumen de la sesión de 1942 (publicado en 1944) de The Transactions of the Honorable Society of Cymmrodorion.
== Notas ==

== Citas ==

== Referencias ==

*
*
*
*
== Enlaces externos ==

[https://journals.library.wales/view/138 ... 048%2C3881 Traducción completa del poema] de Idris Bell|H. Idris Bell

obras de 1370
Poemas del siglo XIV
Camino de Santiago
Poemas de amor
Literatura galesa medieval
Las ondas de agua en la cultura
poemas en galés

More details: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Wave_(poem)

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • Poema del Mar
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    19 Views
    Last post by Anonymous
  • Ola Turkiewicz
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    19 Views
    Last post by Anonymous
  • Poema de locura
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    12 Views
    Last post by Anonymous
  • 2024 Ola de calor en la Antártida
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    11 Views
    Last post by Anonymous
  • Poema
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    6 Views
    Last post by Anonymous