Catecismo de Symon BudnyProyectos de artículos

Artículos preliminares
Anonymous
 Catecismo de Symon Budny

Post by Anonymous »


El '''''Catecismo''''' (
El Catecismo se reimprimió tres veces. La primera vez en Estocolmo en 1628, y las siguientes en Minsk en 2005 y 2012. Hasta hace poco, las bibliotecas de Bielorrusia no poseían ni un solo ejemplar de este libro y los investigadores sólo podían estudiar la obra en el departamento de libros raros de la Biblioteca Nacional mediante una fotocopia.

== Historia ==
Symon Budny quedó fascinado con la idea de educar a la "gente común" en 1560 mientras trabajaba como predicador en Klyetsk.
== Descripción ==

=== Contenido ===
En su prefacio al ''Catecismo'', Symon Budny señala que su libro se publica no sólo con fines educativos:
Antes del texto se compuso una dedicatoria a Mikołaj Radziwiłł el Rojo, voivoda de Troki; Mikołaj Radziwiłł el Negro, voivoda de Vilna; y Mikołaj Radziwiłł (Mikołaj Radziwiłł el huérfano), el hijo de este último. A esto le siguió un prefacio escrito por Symon Budny el 10 de junio de 1562 en Klyetsk. En la dedicatoria se recomienda, entre otras cosas, a la familia Radziwiłł|Radziwiłłs estudiar los fundamentos del cristianismo no sólo en lenguas extranjeras, sino también en su lengua materna eslava,

El escritor y polemista condena resueltamente la tendencia en la Commonwealth polaco-lituana de eliminar del uso la "lengua rutena" (antigua lengua bielorrusa) y sustituirla por el polaco.
El prefacio, que cita la Epístola|Apóstol y el Evangelio, promueve la idea de la necesidad de estudiar los fundamentos de la fe, ya que uno no puede salvar el alma simplemente realizando rituales de la iglesia y dando regalos al clero. Se necesitan libros de texto apropiados, y el autor del prefacio ofrece a los lectores un pequeño libro por ahora, con la esperanza de preparar una edición más detallada en el futuro.

Además de presentar disposiciones específicas de la doctrina cristiana, el libro plantea cuestiones relevantes para esa época, como los deberes civiles de una persona, las actitudes hacia los cargos públicos, el derecho a la propiedad de la tierra y la actitud de los cristianos hacia las guerras, entre otras.

== Características lingüísticas ==

=== Fonética ===
El ''Catecismo'' se convirtió en un modelo para utilizar la antigua lengua bielorrusa, comprensible para la gente común. El habla popular se utiliza aquí de forma mucho más amplia y coherente que en las ediciones de Francysk Skaryna.
Entre los rasgos fonéticos distintivos del dialecto bielorruso (Dialectos bielorrusos), que Budny fue uno de los primeros en reflejar conscientemente en su obra, se encuentran:

=== Vocabulario ===
El vocabulario también presenta una distinción lingüística significativa. Su base es el léxico bielorruso adecuado, que incluye tanto palabras eslavas comunes que existen en el idioma bielorruso moderno como numerosos neologismos que surgieron sobre la base de la existencia independiente del idioma bielorruso.

El investigador de la lengua de S. Budny, el académico Arkadź Žuraŭski, señala específicamente las siguientes características de la composición léxica del ''Catecismo'':

== Traducciones ==
A principios de la década de 1990, se encontró un manuscrito completo del ''Catecismo'' de Nesvizh traducido al ruso en la Biblioteca Nacional de Rusia (Biblioteca Saltykov-Shchedrin) en San Petersburgo.
Los investigadores concluyeron que había planes para volver a publicar este libro en la Rusia petrina a principios del siglo XVIII. Se cree que la preparación de la edición estuvo a cargo de uno de los colaboradores más cercanos de Pedro el Grande, el ex rector de la Academia Kyiv-Mohyla, Theophan Prokopovich.

== Copias conservadas ==
Actualmente se conocen 11 ejemplares conservados del ''Catecismo'': uno en el Museo Czartoryski de Cracovia y otro en la Biblioteca de la Universidad Estatal de Moscú; dos en el Museo Estatal de Historia (Moscú), la Biblioteca Estatal Rusa (Moscú) y la Biblioteca Nacional de la República Checa en Praga; y tres en la Biblioteca Nacional de Rusia (San Petersburgo).

* [https://knihi.com/Symon_Budny/Pradmova_ ... izisa.html Prefacio al Catecismo] en Knihi.com (en bielorruso)

Literatura del Gran Ducado de Lituania
1562 libros
Historia de Nyasvizh
Symon Budny
Literatura bielorrusa antigua

More details: https://en.wikipedia.org/wiki/Catechism_of_Symon_Budny

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • Catecismo infantil
    by Anonymous » » in Proyectos de artículos
    0 Replies
    12 Views
    Last post by Anonymous