'''John Payne''' (nacido en 1842 en Londres; fallecido el 15 de febrero de 1916 allí) fue un poeta y traductor inglés que inicialmente trabajó como abogado y fue conocido a finales del siglo XIX y principios del XX tanto por sus poemas originales como por También fue admirado por sus traducciones de cuentos árabes y persas.
== Vida ==
Payne nació en 1842 y vivió en Londres la mayor parte de su vida. Según la información biográfica de la Colección John Payne, se movió en círculos artísticos y literarios desde 1866 en adelante y conoció a algunos de los prerrafaelitas, Arthur O'Shaughnessy, Swinburne (Algernon Charles Swinburne), Catulle Mendes, Anatole France. , Richard Burton (Richard Francis Burton) y otros. El notable talento lingüístico de Payne le habría permitido traducir literatura francesa (literatura francesa, italiana) (literatura italiana, turca) (literatura turca, árabe) (literatura árabe y persa) prosa y verso persa. Nunca se casó y luego vivió recluido.archiveshub.jisc.ac.uk: [https://archiveshub.jisc.ac.uk/search/a ... 005a3346f7 Colección John Payne]
Payne es quizás mejor conocido por sus traducciones del ''Decamerone'' de Giovanni Boccaccio,[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id= ... w=1up;seq= 487 Reseña de ''El Decamerón de Giovanni Boccaccio'' traducida por John Payne, ilustrada por Louis Chalon, 1893...] - The Quarterly Review, octubre de 1898, volumen 188, págs. 473–493 ''Mil y una noche|Las mil y una noches''[https://archive.org/search?query=Arabia ... 42-1916%22 Traducción ' 'Las mil y una noches'' en el archivo web] y el Hafez#The_Diwan|Diwan de Hafez.
Burton (Richard Francis Burton), según el artículo de la Enciclopedia de las mil y una noches (ANE), apoyó a Payne contra las acusaciones contra su traducción de Las mil y una noches al inglés criticando a Edward William Lane (Edward William Lane). "El conocimiento inadecuado de Lane del árabe". Expresó su admiración por la traducción de Payne, que sería legible y precisa.“Payne, John”, en: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', [https://archive.org/details/ArabianNigh ... a-English/ página /n695/mode/2up p.668 y sigs.] - En su concordancia, los volúmenes de su traducción figuran como “Payne (1882–1914)”.
==Funciona==
*La Máscara de las Sombras y otros poemas (1870)
*Intaglios; Sonetos (1871)
*Canciones de vida y muerte. (1872)
*Lautrec: Un poema (1878)
*Los poemas de François Villon.(1878)
*Poemas nuevos (1880)
*El Libro de las Mil Noches y Una Noche; ahora, por primera vez, completamente realizado en prosa y verso en inglés, del original árabe de John Payne. 9 vols. Londres: Sociedad Villon (1882-1884)
*Cuentos del árabe (1884)
*Las novelas de Matteo Bandello, obispo de Agen (1890), 6 volúmenes
*El Decamerón de Giovanni Boccaccio (1886), 3 volúmenes
*Alaeddin y la Lámpara Encantada; Zein Ul Asnam y El rey de los genios: (1889) editor y traductor
*Las Cartas persas de Montesquieu (1897), traductor
*Las Cuartetas de Omar Kheyyam de Nisahpour (1898)
*Poemas del maestro François Villon de París (1900)
*Los poemas de Shemseddin Muhammed Hafiz de Shiraz] (1901), 3 volúmenes ([https://archive.org/details/poemsshemse ... 4/mode/2up copia digital])
*Cuentos Orientales: El Libro de las Mil Noches y Una Noche [y otros cuentos]. (1901) Traducción en verso y prosa en 15 volúmenes, editado por Leonard C. Montesquieu Smithers
*El Descenso de la Paloma y otros poemas (1902)
*Obras poéticas (1902), 2 volúmenes
*[https://catalog.hathitrust.org/Record/008672779 Historias de Boccaccio] (1903)
*Vigilia y Visión: Nuevos Sonetos (1903)
*Hamid el Desventurado y otros cuentos en verso (1904)
*Canciones de Consolación: Poemas nuevos (1904)
*Sir Winfrith y otros poemas (1905)
*Selecciones de la poesía de John Payne (1906), seleccionadas por Tracy y Lucy Robinson
*Flores de Francia: Periodo Romántico (1906)
*Flores de Francia, El Renacimiento (1907)
*Las Cuartetas de Ibn et Tefrid (1908, segunda edición 1921)
*Flores de Francia: los últimos días (1913)
*Flores de Francia: El Período Clásico (1914)
*Cuentos del árabe de las ediciones de Breslau y Calcuta (1814-18) del Libro de las mil noches y Una noche que no aparecen en los otros textos impresos de la obra, ahora traducidos por primera vez al inglés por John Payne. 3 vols. Londres: Impreso para suscriptores (1914)
*El Camino del Lagar (1920)
*La naturaleza y su amante (1922)
*La autobiografía de John Payne de la fama, poeta y erudito de la Sociedad Villon (1926)
== Literatura ==
* Thomas Wright: ''La vida de John Payne'' (1919)
* B. I. Evans: ''Poesía inglesa a finales del siglo XIX'' (1933)
* Ulrich Marzolph con Richard van Leeuwen, unter Mitarbeit von Hassan Wassouf: ''La enciclopedia de las mil y una noches.'' 2 Bände. ABC-Clio, Santa Bárbara 2004 – [https://archive.org/details/ArabianNigh ... 5/mode/2up Payne, John] (ANE, S. 668 y siguientes)
[h4] '''John Payne''' (nacido en 1842 en Londres; fallecido el 15 de febrero de 1916 allí) fue un poeta y [url=viewtopic.php?t=2373]traductor[/url] inglés que inicialmente trabajó como abogado y fue conocido a finales del siglo XIX y principios del XX tanto por sus poemas originales como por También fue admirado por sus traducciones de cuentos árabes y persas.
== Vida == Payne nació en 1842 y vivió en Londres la mayor parte de su vida. Según la información biográfica de la Colección John Payne, se movió en círculos artísticos y literarios desde 1866 en adelante y conoció a algunos de los prerrafaelitas, Arthur O'Shaughnessy, Swinburne (Algernon Charles Swinburne), Catulle Mendes, Anatole France. , Richard Burton (Richard Francis Burton) y otros. El notable talento lingüístico de Payne le habría permitido traducir literatura francesa (literatura francesa, italiana) (literatura italiana, turca) (literatura turca, árabe) (literatura árabe y persa) prosa y verso persa. Nunca se casó y luego vivió recluido.archiveshub.jisc.ac.uk: [https://archiveshub.jisc.ac.uk/search/archives/e23d42eb-34b6-3d82-b184-21005a3346f7 Colección John Payne]
Payne es quizás mejor conocido por sus traducciones del ''Decamerone'' de Giovanni Boccaccio,[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.32044050689546;view=1up;seq= 487 Reseña de ''El Decamerón de Giovanni Boccaccio'' traducida por John Payne, ilustrada por Louis Chalon, 1893...] - The Quarterly Review, octubre de 1898, volumen 188, págs. 473–493 ''Mil y una noche|Las mil y una noches''[https://archive.org/search?query=Arabian%20nights%20AND%20creator%3A%22Payne%2C%20John%2C%201842-1916%22 Traducción ' 'Las mil y una noches'' en el archivo web] y el Hafez#The_Diwan|Diwan de Hafez.
Burton (Richard Francis Burton), según el artículo de la Enciclopedia de las mil y una noches (ANE), apoyó a Payne contra las acusaciones contra su traducción de Las mil y una noches al inglés criticando a Edward William Lane (Edward William Lane). "El conocimiento inadecuado de Lane del árabe". Expresó su admiración por la traducción de Payne, que sería legible y precisa.“Payne, John”, en: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', [https://archive.org/details/ArabianNightsEncyclopedia-English/ página /n695/mode/2up p.668 y sigs.] - En su concordancia, los volúmenes de su traducción figuran como “Payne (1882–1914)”.
==Funciona== *La Máscara de las Sombras y otros poemas (1870) *Intaglios; Sonetos (1871) *Canciones de vida y muerte. (1872) *Lautrec: Un poema (1878) *Los poemas de François Villon.(1878) *Poemas nuevos (1880) *El Libro de las Mil Noches y Una Noche; ahora, por primera vez, completamente realizado en prosa y verso en inglés, del original árabe de John Payne. 9 vols. Londres: Sociedad Villon (1882-1884) *Cuentos del árabe (1884) *Las novelas de Matteo Bandello, obispo de Agen (1890), 6 volúmenes *El Decamerón de Giovanni Boccaccio (1886), 3 volúmenes *Alaeddin y la Lámpara Encantada; Zein Ul Asnam y El rey de los genios: (1889) editor y traductor *Las Cartas persas de Montesquieu (1897), traductor *Las Cuartetas de Omar Kheyyam de Nisahpour (1898) *Poemas del maestro François Villon de París (1900) *Los poemas de Shemseddin Muhammed Hafiz de Shiraz] (1901), 3 volúmenes ([https://archive.org/details/poemsshemseddin00socigoog/page/n184/mode/2up copia digital]) *Cuentos Orientales: El Libro de las Mil Noches y Una Noche [y otros cuentos]. (1901) Traducción en verso y prosa en 15 volúmenes, editado por Leonard C. Montesquieu Smithers *El Descenso de la Paloma y otros poemas (1902) *Obras poéticas (1902), 2 volúmenes *[https://catalog.hathitrust.org/Record/008672779 Historias de Boccaccio] (1903) *Vigilia y Visión: Nuevos Sonetos (1903) *Hamid el Desventurado y otros cuentos en verso (1904) *Canciones de Consolación: Poemas nuevos (1904) *Sir Winfrith y otros poemas (1905) *Selecciones de la poesía de John Payne (1906), seleccionadas por Tracy y Lucy Robinson *Flores de Francia: Periodo Romántico (1906) *Flores de Francia, El Renacimiento (1907) *Las Cuartetas de Ibn et Tefrid (1908, segunda edición 1921) *Flores de Francia: los últimos días (1913) *Flores de Francia: El Período Clásico (1914) *Cuentos del árabe de las ediciones de Breslau y Calcuta (1814-18) del Libro de las mil noches y Una noche que no aparecen en los otros textos impresos de la obra, ahora traducidos por primera vez al inglés por John Payne. 3 vols. Londres: Impreso para suscriptores (1914) *El Camino del Lagar (1920) *La naturaleza y su amante (1922) *La autobiografía de John Payne de la fama, poeta y erudito de la Sociedad Villon (1926)
== Literatura == * Thomas Wright: ''La vida de John Payne'' (1919) * B. I. Evans: ''Poesía inglesa a finales del siglo XIX'' (1933) * Ulrich Marzolph con Richard van Leeuwen, unter Mitarbeit von Hassan Wassouf: ''La enciclopedia de las mil y una noches.'' 2 Bände. ABC-Clio, Santa Bárbara 2004 – [https://archive.org/details/ArabianNightsEncyclopedia-English/page/n695/mode/2up Payne, John] (ANE, S. 668 y siguientes)
* [https://archiveshub.jisc.ac.uk/search/archives/e23d42eb-34b6-3d82-b184-21005a3346f7 Colección John Payne] * [https://archive.org/search?query=%28%28subject%3A%22Payne%2C%20John%22%20OR%20subject%3A%22John%20Payne%22%20OR%20creator%3A%22Payne%2C %20John%22%20OR%20creador%3A%22John%20Payne%22%20OR%20creador%3A%22Payne%2C%20J%2E%22%20OR%20título%3A%22John%20Payne%22%20OR%20descripción%3A %22Payne%2C%20John%22%20OR%20descripción%3A%22John%20Payne%22%29%20OR%20%28%221842-1916%22%20AND%20Payne%29%29%20AND%20%28-tipo de medio :software%29 Trabajo en Webarchiv] * [https://dinarzade.blogspot.com/2007/09/arabian-nights-bibliography.html Web de Scheherazade: Bibliografía de Las mil y una noches (dinarzade.blogspot.com)]
''Helmut Domke'' (nacido el 19 de abril de 1914 en Recklinghausen; fallecido el 5 de noviembre de 1986 en Tegernsee) fue un escritor y articulista alemán. Estudió filosofía, literatura e historia del...
'''Wendy Elizabeth Jenkins'''
== Vida ==
Jenkins nació en Perth, Australia Occidental.
Como editor de Fremantle Press, Jenkins revisó más de 10.000 manuscritos.
Jenkins se retiró de Fremantle Press...
'''John Hall''',
Nacido en Oxford, Hall estudiaba en Francia cuando estalló la Segunda Guerra Mundial. Al regresar al Reino Unido, se unió a la RAF en agosto de 1940. Tras completar su entrenamiento,...