John Payne (poeta)Proyectos de artículos

Artículos preliminares
Guest
 John Payne (poeta)

Post by Guest »

'''John Payne''' (nacido en 1842 en Londres; fallecido el 15 de febrero de 1916 allí) fue un poeta y traductor inglés que inicialmente trabajó como abogado y fue conocido a finales del siglo XIX y principios del XX tanto por sus poemas originales como por También fue admirado por sus traducciones de cuentos árabes y persas.

== Vida ==
Payne nació en 1842 y vivió en Londres la mayor parte de su vida. Según la información biográfica de la Colección John Payne, se movió en círculos artísticos y literarios desde 1866 en adelante y conoció a algunos de los prerrafaelitas, Arthur O'Shaughnessy, Swinburne (Algernon Charles Swinburne), Catulle Mendes, Anatole France. , Richard Burton (Richard Francis Burton) y otros. El notable talento lingüístico de Payne le habría permitido traducir literatura francesa (literatura francesa, italiana) (literatura italiana, turca) (literatura turca, árabe) (literatura árabe y persa) prosa y verso persa. Nunca se casó y luego vivió recluido.archiveshub.jisc.ac.uk: [https://archiveshub.jisc.ac.uk/search/a ... 005a3346f7 Colección John Payne]

Payne es quizás mejor conocido por sus traducciones del ''Decamerone'' de Giovanni Boccaccio,[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id= ... w=1up;seq= 487 Reseña de ''El Decamerón de Giovanni Boccaccio'' traducida por John Payne, ilustrada por Louis Chalon, 1893...] - The Quarterly Review, octubre de 1898, volumen 188, págs. 473–493 ''Mil y una noche|Las mil y una noches''[https://archive.org/search?query=Arabia ... 42-1916%22 Traducción ' 'Las mil y una noches'' en el archivo web] y el Hafez#The_Diwan|Diwan de Hafez.

Burton (Richard Francis Burton), según el artículo de la Enciclopedia de las mil y una noches (ANE), apoyó a Payne contra las acusaciones contra su traducción de Las mil y una noches al inglés criticando a Edward William Lane (Edward William Lane). "El conocimiento inadecuado de Lane del árabe". Expresó su admiración por la traducción de Payne, que sería legible y precisa.“Payne, John”, en: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', [https://archive.org/details/ArabianNigh ... a-English/ página /n695/mode/2up p.668 y sigs.] - En su concordancia, los volúmenes de su traducción figuran como “Payne (1882–1914)”.

==Funciona==
*La Máscara de las Sombras y otros poemas (1870)
*Intaglios; Sonetos (1871)
*Canciones de vida y muerte. (1872)
*Lautrec: Un poema (1878)
*Los poemas de François Villon.(1878)
*Poemas nuevos (1880)
*El Libro de las Mil Noches y Una Noche; ahora, por primera vez, completamente realizado en prosa y verso en inglés, del original árabe de John Payne. 9 vols. Londres: Sociedad Villon (1882-1884)
*Cuentos del árabe (1884)
*Las novelas de Matteo Bandello, obispo de Agen (1890), 6 volúmenes
*El Decamerón de Giovanni Boccaccio (1886), 3 volúmenes
*Alaeddin y la Lámpara Encantada; Zein Ul Asnam y El rey de los genios: (1889) editor y traductor
*Las Cartas persas de Montesquieu (1897), traductor
*Las Cuartetas de Omar Kheyyam de Nisahpour (1898)
*Poemas del maestro François Villon de París (1900)
*Los poemas de Shemseddin Muhammed Hafiz de Shiraz] (1901), 3 volúmenes ([https://archive.org/details/poemsshemse ... 4/mode/2up copia digital])
*Cuentos Orientales: El Libro de las Mil Noches y Una Noche [y otros cuentos]. (1901) Traducción en verso y prosa en 15 volúmenes, editado por Leonard C. Montesquieu Smithers
*El Descenso de la Paloma y otros poemas (1902)
*Obras poéticas (1902), 2 volúmenes
*[https://catalog.hathitrust.org/Record/008672779 Historias de Boccaccio] (1903)
*Vigilia y Visión: Nuevos Sonetos (1903)
*Hamid el Desventurado y otros cuentos en verso (1904)
*Canciones de Consolación: Poemas nuevos (1904)
*Sir Winfrith y otros poemas (1905)
*Selecciones de la poesía de John Payne (1906), seleccionadas por Tracy y Lucy Robinson
*Flores de Francia: Periodo Romántico (1906)
*Flores de Francia, El Renacimiento (1907)
*Las Cuartetas de Ibn et Tefrid (1908, segunda edición 1921)
*Flores de Francia: los últimos días (1913)
*Flores de Francia: El Período Clásico (1914)
*Cuentos del árabe de las ediciones de Breslau y Calcuta (1814-18) del Libro de las mil noches y Una noche que no aparecen en los otros textos impresos de la obra, ahora traducidos por primera vez al inglés por John Payne. 3 vols. Londres: Impreso para suscriptores (1914)
*El Camino del Lagar (1920)
*La naturaleza y su amante (1922)
*La autobiografía de John Payne de la fama, poeta y erudito de la Sociedad Villon (1926)

== Literatura ==
* Thomas Wright: ''La vida de John Payne'' (1919)
* B. I. Evans: ''Poesía inglesa a finales del siglo XIX'' (1933)
* Ulrich Marzolph con Richard van Leeuwen, unter Mitarbeit von Hassan Wassouf: ''La enciclopedia de las mil y una noches.'' 2 Bände. ABC-Clio, Santa Bárbara 2004 – [https://archive.org/details/ArabianNigh ... 5/mode/2up Payne, John] (ANE, S. 668 y siguientes)

* [https://archiveshub.jisc.ac.uk/search/a ... 005a3346f7 Colección John Payne]
* [https://archive.org/search?query=%28%28 ... 22Payne%2C %20John%22%20OR%20creador%3A%22John%20Payne%22%20OR%20creador%3A%22Payne%2C%20J%2E%22%20OR%20título%3A%22John%20Payne%22%20OR%20descripción%3A %22Payne%2C%20John%22%20OR%20descripción%3A%22John%20Payne%22%29%20OR%20%28%221842-1916%22%20AND%20Payne%29%29%20AND%20%28-tipo de medio :software%29 Trabajo en Webarchiv]
* [https://dinarzade.blogspot.com/2007/09/ ... raphy.html Web de Scheherazade: Bibliografía de Las mil y una noches (dinarzade.blogspot.com)]



Categoría: Inglaterra
Categoría: Literatura (inglés)
Categoría:Lyrik
Categoría:Supervisor
Categoría:Arabistik
Categoría:Geboren 1842
Categoría: Gestorben 1916
Categoría:Mann

More details: https://de.wikipedia.org/wiki/John_Payne_(Dichter)

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post