'''Ihar Kulikoŭ''' (
== Biografía ==
Nacido el 22 de enero de 1988 en Minsk. Licenciada en Filología Románica y Germánica (especialidad en inglés) por la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Bielorrusia (2010). Trabajó como profesora de inglés en la Academia Estatal de Artes de Bielorrusia, clases privadas de sánscrito (2014-2021).
== Creatividad ==
Poeta y traductor [https://journals.umcs.pl/sb/article/viewFile/900/1854 McMillin, Arnold. La lengua bielorrusa en el siglo XXI, reflejada en los versos de los jóvenes poetas. Studia Białorutenistyczne. Lublin: UMCS, 2015. Volumen 9, págs. 203–213. http://dx.doi.org/10.17951/sb.2024.18.95-119], [https://elib.bsu.by/bitstream/123456789 ... /37-41.pdf Panfilava, Anastasiya. Un experimento lingüístico en la poesía filosófica bielorrusa. Revista de la Universidad Estatal de Bielorrusia. Filología. 2017. No. 3. págs. 37-41.], [https://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/ ... 3-4858.pdf McMillin, Arnold. El legado de Janka Bryĺ: miniaturas líricas de jóvenes escritores bielorrusos. Studia Białorutenistyczne. 2017. N° 11. págs. 195-208. https://doi.org/10.17951/sb.2017.11.195.], [https://albaruthenica.uw.edu.pl/wp-cont ... 63-072.pdf McMillin, Arnold. El destino de la lengua literaria bielorrusa a lo largo de medio siglo. Acta Albaruthenica. 2023. vol. 23. págs. 63-72. https://doi.org/10.31338/2720-698Xaa.23.3.], [https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php ... /view/9717 McMillin, Arnold. Tres generaciones de ficción histórica bielorrusa en prosa y verso: inspiración e iconoclasia. Przegląd Wschodnioeuropejski. 2023. vol. 14 (2). págs. 285–301. https://doi.org/10.31648/pw.9717]. Publicado en las revistas “Dzeyaslov” y “ARCHE”. Autor de siete volúmenes de poesía: “Turn to the Sea” (Minsk, 2011), “Svamova” (Minsk, 2013), “Nordberg” (Minsk, 2015), “The Lord of Riddles” (Minsk, 2017), “The Temple of the River” (Minsk, 2019), “The Wind is Nothing and the Echo of Darkness” (Minsk, 2019). 2021), “Distancia sobrenatural” (Varsovia, 2025).
Traducido del inglés y del sánscrito al bielorruso. Las traducciones del inglés incluyen La carta de Nigel (Minsk, 2009) y la trilogía El señor de los anillos (Varsovia, 2023-2024) de J. R. R. Tolkien, Pulp (Minsk, 2018) de Charles Bukowski, Poemas seleccionados de Robert Frost (Minsk, 2023), Sir Gawain y el caballero verde (Varsovia, 2025) de autor desconocido del siglo XIV, “Dune” de Frank Herbert (Varsovia, 2025) y la edición en inglés antiguo “Old English Poetry” (Minsk, 2019).
Traducido del sánscrito: "Rigveda. Mandala I" (Minsk, 2016), "Kalidasa. Cloud Messenger" (Minsk, 2017), La historia de Shakuntala (Minsk, 2018), Bhartrihari. Poemas seleccionados (Minsk, 2019), Mahabharata: Historias seleccionadas (Minsk, 2022).
== Premios y honores ==
* Ganador del Premio de Literatura Carlos Sherman en la categoría “Poesía” (2009) [https://penbelarus.org/konkurs.html Premio de Literatura Carlos Sherman (2009)] .
* Diploma del Premio Debutante Maksim Bahdanovich (2011) [https://penbelarus.org/kulikou.html Ihar Kulikoŭ (2011)] .
* Ganador del Premio Debutante Maksim Bahdanovich en la categoría "Premio Especial" por el libro "Rigveda. Mandala I" (2018) [https://penbelarus.org/debut.html Premio Debutante Maksim Bahdanovich (2018)].
* Ganador del Premio Literario Carlos Sherman en la categoría “Traducción de Poesía” (2022) por el libro “Poesía inglesa antigua” [https://kamunikat.org/abveshchanyya-law ... i-shermana Ganador del Premio Carlos Sherman (2022)] .
== Bibliografía ==
===Colecciones de poesía ===
* Паварот на мора [''Vuélvete hacia el mar'']. Minsk, 2011, 2017. 94 págs. ISBN 978-985-7165-29-2
* Свамова [''Svamova'']. Minsk: Medysont, 2013. 92 págs. ISBN 978-985-6982-92-0
* Сівер-гара [''Nordberg'']. Minsk: Medysont, 2015. 70 págs. ISBN 978-985-7085-95-8
* Валадар загадак [''El señor de los rompecabezas'']. Minsk: Medysont, 2017. 100 págs. ISBN 978-985-7136-58-2
* Храм ракі [''El Templo del Río'']. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2019. 158 págs. ISBN 978-985-7210-* 23-7
* Вецер нішто і рэха цьмы [''El viento es nada y el eco de la oscuridad'']. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2021. 136 págs. ISBN 978-985-7210-95-4
* Нетутэйшая далечыня [''Distancia sobrenatural'']. Varsovia: A.M. Yanushkevich, 2025. 170 P. ISBN 978-83-68202-37-3
=== Ubersezungen ===
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Informe de Niggles [''Informe de Niggles'']. Del inglés traducido por Ihar Kulikoŭ // ARCHE. Minsk, 2009. Núm. 10 (85). Pág. 105–120.
* Antón Krotov [Antón Krotov]. [''La praxis de Freien Reisens'']. Traducido del ruso. Moscú, 2009, 2016. 84 P.
*Rygveda [Rigveda]. Kola I [Mandala I]. Traducido del sánscrito. Minsk: Medisont, 2016. 592 P. ISBN 978-985-7136-16-2
* Kalidasa [Kalidasa]. Wolkenherold [''Der Wolkenherold'']. Traducido del sánscrito. Minsk: Zmitser Kolas, 2017. 92 P. ISBN 978-985-7164-55-4
* Apoved pra Shakuntala [''Die Geschichte von Shakuntala'']. Traducido del sánscrito. Minsk: A. M. Januschkevitch, 2018. 218 P. ISBN 978-985-7165-72-8
* Charles Bukowski [Charles Bukowski]. Leer [''Pulpa'']. Traducido del inglés. Minsk: Logvinov, 2018. 484 P. ISBN 978-609-8213-39-3
* Bhartrigari [Bhartrigari]. Versos seleccionados [''Ausgewählte Gedichte'']. Traducido del sánscrito. Minsk: Zmitser Kolas, 2019. 80 P. ISBN 978-985-23-0034-6
* Poesía de los viejos ángeles [''Altenglische Poesie'']. Traducido del inglés antiguo. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2019. 178 P. ISBN 978-985-7210-183
* Magabgarata: apovedia seleccionada [''Magabgarata: Ausgewählte Erzählungen'']. Traducido del sánscrito por Ihar Kulikoŭ. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2022. 484 P. ISBN 978-985-7283-09-5
*Robert Frost [Robert Frost]. [''Poemas seleccionados'']. Traducido del inglés. Minsk: Enciclopedia, 2023. 110 P. ISBN 978-985-7247-70-7
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar es bailarín. Bratstva Pärscönka [''Der Herr der Ringe. Los peligros'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2023. 574 P. ISBN 978-83-969297-6-1
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar Pyarscionka. El León de la Torre [''Der Herr der Ringe. Las dos prisiones'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2024. 494 P. ISBN 978-83-68202-07-6
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar Pyarscionka. Vyartanne Karalya [''Der Herr der Ringe. La espalda del rey'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2024. 596 P. ISBN 978-83-68202-19-9
* Sir Gawain y el Caballero Verde [''Sir Gawain und der Grüne Ritter'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2025. 232 P. ISBN 978-83-68202-29-8
* Frank Herbert [Frank Herbert]. Junio [''Duna'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2025. 750 P. ISBN 978-83-68202-33-5
* [https://belit.info/tag/ihar-kulikou Ihar Kulikoŭ: Noticias en el sitio web bellit.info]
* [http://prajdzisvet.org/persons/k/igar-kulikou.html Ihar Kulikoŭ: Perfil en el sitio web de las revistas en línea PrajdziSviet]
*[https://web.archive.org/web/20211225080 ... aevch-7628 Kulikoŭ, Ihar Mikalajevič: Perfil en el sitio web lit-bel.org]
* [https://www.youtube.com/watch?v=iWSdT5Znd6U Ihar Kulikoŭ. Presentación Zoom del Libro Mahabharata: Historias Seleccionadas]
* [https://budzma.org/news/ihar-kulikou-my ... -movy.html Ihar Kulikou: „Creamos un lenguaje puro en torno al círculo del pueblo bielorruso” /
] * [https://www.youtube.com/watch?v=VpsWPz4wiug Un taller creativo con Ihar Kulikoŭ]
* [https://www.youtube.com/watch?v=j3qguJYh2Xw “Piatroŭščyna-Inšynia”. Una conversación con el poeta Ihar Kulikoŭ]
* [https://kamunikat.org/chamu-khobity-zhy ... se-pytanni ¿Por qué los hobbits viven en idiomas bielorrusos y otros idiomas? El traductor de "El Señor de los Anillos" responde todas las preguntas]
* [https://www.youtube.com/watch?v=_yNdvxmFBVI El lenguaje como héroe de la epopeya: Tolkien en traducciones al bielorruso]
Categoría:Autor
Categoría:Escritores (Minsk)
Categoría:Literatura (bielorrusa)
Categoría:Traductor de inglés
Categoría:Traductor del sánscrito
Categoría:Traductor de bielorruso
Categoría:Bielorrusia
Categoría:Nacidos en 1988
Categoría:Blanco
More details: https://de.wikipedia.org/wiki/Ihar_Kuliko%C5%AD
Ihar Kulikoŭ ⇐ Proyectos de artículos
Artículos preliminares
1774292695
Anonymous
'''Ihar Kulikoŭ''' (
== Biografía ==
Nacido el 22 de enero de 1988 en Minsk. Licenciada en Filología Románica y Germánica (especialidad en inglés) por la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Bielorrusia (2010). Trabajó como profesora de inglés en la Academia Estatal de Artes de Bielorrusia, clases privadas de sánscrito (2014-2021).
== Creatividad ==
Poeta y traductor [https://journals.umcs.pl/sb/article/viewFile/900/1854 McMillin, Arnold. La lengua bielorrusa en el siglo XXI, reflejada en los versos de los jóvenes poetas. Studia Białorutenistyczne. Lublin: UMCS, 2015. Volumen 9, págs. 203–213. http://dx.doi.org/10.17951/sb.2024.18.95-119], [https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/193146/1/37-41.pdf Panfilava, Anastasiya. Un experimento lingüístico en la poesía filosófica bielorrusa. Revista de la Universidad Estatal de Bielorrusia. Filología. 2017. No. 3. págs. 37-41.], [https://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-doi-10_17951_sb_2017_11_195/c/5693-4858.pdf McMillin, Arnold. El legado de Janka Bryĺ: miniaturas líricas de jóvenes escritores bielorrusos. Studia Białorutenistyczne. 2017. N° 11. págs. 195-208. https://doi.org/10.17951/sb.2017.11.195.], [https://albaruthenica.uw.edu.pl/wp-content/uploads/sites/210/2024/02/AA_23_full-063-072.pdf McMillin, Arnold. El destino de la lengua literaria bielorrusa [url=viewtopic.php?t=8701]a lo largo de[/url] medio siglo. Acta Albaruthenica. 2023. vol. 23. págs. 63-72. https://doi.org/10.31338/2720-698Xaa.23.3.], [https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php/pw/article/view/9717 McMillin, Arnold. Tres generaciones de ficción histórica bielorrusa en prosa y verso: inspiración e iconoclasia. Przegląd Wschodnioeuropejski. 2023. vol. 14 (2). págs. 285–301. https://doi.org/10.31648/pw.9717]. Publicado en las revistas “Dzeyaslov” y “ARCHE”. Autor de siete volúmenes de poesía: “Turn to the Sea” (Minsk, 2011), “Svamova” (Minsk, 2013), “Nordberg” (Minsk, 2015), “The Lord of Riddles” (Minsk, 2017), “The Temple of the River” (Minsk, 2019), “The Wind is Nothing and the Echo of Darkness” (Minsk, 2019). 2021), “Distancia sobrenatural” (Varsovia, 2025).
Traducido del inglés y del sánscrito al bielorruso. Las traducciones del inglés incluyen La carta de Nigel (Minsk, 2009) y la trilogía El señor de los anillos (Varsovia, 2023-2024) de J. R. R. Tolkien, Pulp (Minsk, 2018) de Charles Bukowski, Poemas seleccionados de Robert Frost (Minsk, 2023), Sir Gawain y el caballero verde (Varsovia, 2025) de autor desconocido del siglo XIV, “Dune” de Frank Herbert (Varsovia, 2025) y la edición en inglés antiguo “Old English Poetry” (Minsk, 2019).
Traducido del sánscrito: "Rigveda. Mandala I" (Minsk, 2016), "Kalidasa. Cloud Messenger" (Minsk, 2017), La historia de Shakuntala (Minsk, 2018), Bhartrihari. Poemas seleccionados (Minsk, 2019), Mahabharata: Historias seleccionadas (Minsk, 2022).
== Premios y honores ==
* Ganador del Premio de Literatura Carlos Sherman en la categoría “Poesía” (2009) [https://penbelarus.org/konkurs.html Premio de Literatura Carlos Sherman (2009)] .
* Diploma del Premio Debutante Maksim Bahdanovich (2011) [https://penbelarus.org/kulikou.html Ihar Kulikoŭ (2011)] .
* Ganador del Premio Debutante Maksim Bahdanovich en la categoría "Premio Especial" por el libro "Rigveda. Mandala I" (2018) [https://penbelarus.org/debut.html Premio Debutante Maksim Bahdanovich (2018)].
* Ganador del Premio Literario Carlos Sherman en la categoría “Traducción de Poesía” (2022) por el libro “Poesía inglesa antigua” [https://kamunikat.org/abveshchanyya-lawreaty-premii-shermana Ganador del Premio Carlos Sherman (2022)] .
== Bibliografía ==
===Colecciones de poesía ===
* Паварот на мора [''Vuélvete hacia el mar'']. Minsk, 2011, 2017. 94 págs. ISBN 978-985-7165-29-2
* Свамова [''Svamova'']. Minsk: Medysont, 2013. 92 págs. ISBN 978-985-6982-92-0
* Сівер-гара [''Nordberg'']. Minsk: Medysont, 2015. 70 págs. ISBN 978-985-7085-95-8
* Валадар загадак [''El señor de los rompecabezas'']. Minsk: Medysont, 2017. 100 págs. ISBN 978-985-7136-58-2
* Храм ракі [''El Templo del Río'']. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2019. 158 págs. ISBN 978-985-7210-* 23-7
* Вецер нішто і рэха цьмы [''El viento es nada y el eco de la oscuridad'']. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2021. 136 págs. ISBN 978-985-7210-95-4
* Нетутэйшая далечыня [''Distancia sobrenatural'']. Varsovia: A.M. Yanushkevich, 2025. 170 P. ISBN 978-83-68202-37-3
=== Ubersezungen ===
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Informe de Niggles [''Informe de Niggles'']. Del inglés traducido por Ihar Kulikoŭ // ARCHE. Minsk, 2009. Núm. 10 (85). Pág. 105–120.
* Antón Krotov [Antón Krotov]. [''La praxis de Freien Reisens'']. Traducido del ruso. Moscú, 2009, 2016. 84 P.
*Rygveda [Rigveda]. Kola I [Mandala I]. Traducido del sánscrito. Minsk: Medisont, 2016. 592 P. ISBN 978-985-7136-16-2
* Kalidasa [Kalidasa]. Wolkenherold [''Der Wolkenherold'']. Traducido del sánscrito. Minsk: Zmitser Kolas, 2017. 92 P. ISBN 978-985-7164-55-4
* Apoved pra Shakuntala [''Die Geschichte von Shakuntala'']. Traducido del sánscrito. Minsk: A. M. Januschkevitch, 2018. 218 P. ISBN 978-985-7165-72-8
* Charles Bukowski [Charles Bukowski]. Leer [''Pulpa'']. Traducido del inglés. Minsk: Logvinov, 2018. 484 P. ISBN 978-609-8213-39-3
* Bhartrigari [Bhartrigari]. Versos seleccionados [''Ausgewählte Gedichte'']. Traducido del sánscrito. Minsk: Zmitser Kolas, 2019. 80 P. ISBN 978-985-23-0034-6
* Poesía de los viejos ángeles [''Altenglische Poesie'']. Traducido del inglés antiguo. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2019. 178 P. ISBN 978-985-7210-183
* Magabgarata: apovedia seleccionada [''Magabgarata: Ausgewählte Erzählungen'']. Traducido del sánscrito por Ihar Kulikoŭ. Minsk: A. M. Yanushkevich, 2022. 484 P. ISBN 978-985-7283-09-5
*Robert Frost [Robert Frost]. [''Poemas seleccionados'']. Traducido del inglés. Minsk: Enciclopedia, 2023. 110 P. ISBN 978-985-7247-70-7
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar es bailarín. Bratstva Pärscönka [''Der Herr der Ringe. Los peligros'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2023. 574 P. ISBN 978-83-969297-6-1
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar Pyarscionka. El León de la Torre [''Der Herr der Ringe. Las dos prisiones'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2024. 494 P. ISBN 978-83-68202-07-6
* J. R. R. Tolkien [J. R. R. Tolkien]. Valadar Pyarscionka. Vyartanne Karalya [''Der Herr der Ringe. La espalda del rey'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2024. 596 P. ISBN 978-83-68202-19-9
* Sir Gawain y el Caballero Verde [''Sir Gawain und der Grüne Ritter'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2025. 232 P. ISBN 978-83-68202-29-8
* Frank Herbert [Frank Herbert]. Junio [''Duna'']. Traducido del inglés. Varsovia: A. M. Januszkiewicz, 2025. 750 P. ISBN 978-83-68202-33-5
* [https://belit.info/tag/ihar-kulikou Ihar Kulikoŭ: Noticias en el sitio web bellit.info]
* [http://prajdzisvet.org/persons/k/igar-kulikou.html Ihar Kulikoŭ: Perfil en el sitio web de las revistas en línea PrajdziSviet]
*[https://web.archive.org/web/20211225080720/https://lit-bel.org/friends/k/Kulko-gar-Mkalaevch-7628 Kulikoŭ, Ihar Mikalajevič: Perfil en el sitio web lit-bel.org]
* [https://www.youtube.com/watch?v=iWSdT5Znd6U Ihar Kulikoŭ. Presentación Zoom del Libro Mahabharata: Historias Seleccionadas]
* [https://budzma.org/news/ihar-kulikou-my-stvaraem-chystuyu-movu-kab-pashyryc-kola-nosbitau-belaruskaj-movy.html Ihar Kulikou: „Creamos un lenguaje puro en torno al círculo del pueblo bielorruso” /
] * [https://www.youtube.com/watch?v=VpsWPz4wiug Un taller creativo con Ihar Kulikoŭ]
* [https://www.youtube.com/watch?v=j3qguJYh2Xw “Piatroŭščyna-Inšynia”. Una conversación con el poeta Ihar Kulikoŭ]
* [https://kamunikat.org/chamu-khobity-zhyvuts-u-belaruskikh-vyoskakh-a-elfy-gavorats-starabelaruskay-perakladchyk-valadara-pyarstsyonkaw-adkazvaye-na-wse-pytanni ¿Por qué los hobbits viven en idiomas bielorrusos y otros idiomas? El traductor de "El Señor de los Anillos" responde todas las preguntas]
* [https://www.youtube.com/watch?v=_yNdvxmFBVI El lenguaje como héroe de la epopeya: Tolkien en traducciones al bielorruso]
Categoría:Autor
Categoría:Escritores (Minsk)
Categoría:Literatura (bielorrusa)
Categoría:Traductor de inglés
Categoría:Traductor del sánscrito
Categoría:Traductor de bielorruso
Categoría:Bielorrusia
Categoría:Nacidos en 1988
Categoría:Blanco
More details: [url]https://de.wikipedia.org/wiki/Ihar_Kuliko%C5%AD[/url]
Mobile version