Esto esta conmovedorProyectos de artículos

Artículos preliminares
Guest
 Esto esta conmovedor

Post by Guest »

Una edición en dos volúmenes de "'Las mil y una noches', que se publicó en 1814 y 1818 bajo los auspicios del Fort William for Oriental Languages ​​(Colegio de Kolkata) en Calcuta (Kolkata) .“Ediciones”, en: Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen y Hassan Wassouf: ''The Arabian Nights Encyclopedia'', ABC-Clio, Santa Bárbara 2004 (abreviado ''ANE''), p.545 y siguientes. (aquí p. 545)

== Introducción ==
Según la ''Enciclopedia de Las Noches Árabes'' (''ANE''), el texto contiene parte de Patrick Russell (herpetólogo)|RussellPara la persona, ver [https://brill.com/display/ book /edcoll/9789004429321/BP000015.xml Patrick Russell y los manuscritos de Las mil y una noches] - Maurits H. van den Boogert (en vista parcial)-manuscrito copiado por John Leyden (1775-1811) |John Leyden . El texto fue editado exhaustivamente por Ahmad ibn Muhammad al-Shirwânî al-Yamanî, profesor de árabe en el Fort William College desde 1810. Según la ''ANE'', el editor también complementó el texto con historias de otras fuentes, en particular de la edición Langlès|Louis-Mathieu LanglèsLouis Mathieu Langlès. 1814. ''Les Voyages de Sind-Bâd le marin et La Ruse de femmes''. París: Imprimerie Royale. ([https://opendata.uni-halle.de/explore?b ... iiif-image copia digital]); véase también Paul Casanova: Notas sobre los viajes de Sindbâd le marin. ''Bulletin de l'Institut français d'archéologie orientale'' Année 1922, 20, págs. 113-199 ([https://www.persee.fr/doc/bifao_0255-09 ... _20_1_1787 Online]) de ' 'Sindbad el marinero|Sindbad el marinero'' (1814) y los ''Siete maestros sabios#Tradición|Libro de Sindbad''[https://archive.org/details/ArabianNigh ... page/n731/ mode /2up Sindbâd-nâme (Libro de Sindbad)] – ''ANE'', p.703 y siguientes. (''La astucia y la traición de las mujeres'' / ANE: El arte y la malicia de las mujeres).< ref>“Ediciones”, ''ANE'', pág.545

El poeta inglés John Payne (John Payne (Poeta)) añadió las ediciones de Breslau (véase también Max Habicht) y Calcuta (1814-18) del libro a su traducción de Cuentos del árabe en 1884 de Mil y Una Noche'', que no aparecen en los demás textos impresos de la obra.Como sugiere el título: ''Cuentos del árabe de las ediciones de Breslau y Calcuta (1814-18) del Libro de las Mil Nights y One Night no aparecen en los otros textos impresos de la obra, ahora escritos por primera vez en inglés'' (ver también [https://archive.org/details/ArabianNigh ... 1/mode/2up '' Concordancia ANE''] o en [https://burtoniana.org/books/1885-Arabi ... able1.html burtoniana.org]).

== Literatura ==
* Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen y Hassan Wassouf: ''La enciclopedia de las mil y una noches'', ABC-Clio, Santa Bárbara 2004 (abreviado ''ANE'')
*Muhsin Mahdi. 1994. Las mil y una noches (Alf Layla wa-Layla) de las primeras fuentes conocidas. Leiden: Brill. Parte III: Introducción e Índices. 1994.
* John Payne (poeta)|John Payne: ''[https://en.wikisource.org/wiki/Tales_from_the_Arabic Cuentos del árabe]'' 3 volúmenes. Londres 1901

* [http://www.wollamshram.ca/1001/Vol_10/vol10.htm Índice de la edición inacabada de Calcuta (1814-18) (sólo las primeras doscientas noches) del texto árabe del Libro de las mil noches y una noche]



Categoría:Las mil y una noches
Categoría:Calcuta

More details: https://de.wikipedia.org/wiki/Kalkutta_I

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post