Alguien estropea estas rosasProyectos de artículos

Artículos preliminares
Anonymous
 Alguien estropea estas rosas

Post by Anonymous »

'''Someone is messing up these roses''' (original title: ''Alguien desordena estas rosas'') is a first published in 1952 in ''El Espectador''Gabriel García Márquez: ''Eyes of a blue dog. Primeras historias''. (= ''KiWi'', Volumen 26.) Kiepenheuer y Witsch, Colonia 1982. ISBN 3-462-01554-0. P. 159. publicó un cuento del premio Nobel colombiano Gabriel García Márquez y un episodio de su volumen de cuentos ''Ojos de perro azul''.
== Breve descripción ==
El narrador fallecido intenta todos los domingos colocar rosas en su tumba en la colina, que son cultivadas por una mujer que presenció su muerte cuando tenía cinco años y luego abandonó la casa. Años más tarde regresó, pero no se quedó sólo de visita: instaló un altar y comenzó a cultivar rosas, que vende para ganarse la vida, mientras que las flores restantes decoran el altar. El narrador desea ver las rosas del altar en su tumba y trata de conseguirlas en secreto, pero la mujer guarda las flores con miedo, por lo que sus intentos fracasan.
== Contenido ==
Cada domingo, el narrador en primera persona intenta "poner rosas en mi tumba", la tumba "en cuyas profundidades reposa el cuerpo de mi hijo". Una mujer vive en la habitación con el difunto. Ella fue la niña "que me acompañó aquella tarde tormentosa de agosto a destripar los nidos en el establo", aquella tarde de agosto de hace 40 años, "cuando me encontraron tumbada de espaldas sobre la paja del establo, agarrada con fuerza al travesaño de la escalera rota", muerta. En el momento de su muerte "hace cuarenta años" la mujer tenía "cinco años". "Era como un hermano para ti", le dijeron a la niña en ese momento. La niña salió de la casa del "niño [...] que compartía con ella las tardes de su infancia". Fueron otros residentes de la casa quienes "se llevaron los muebles. Todos los muebles excepto la silla de la esquina, que sirvió como mi lugar de residencia durante todo este tiempo." La mujer "regresó muchos años después", más precisamente: veinte años. "Era todavía una niña. Todavía no había empezado a engordar, ni sus tobillos estaban hinchados bajo las medias como hoy." El narrador en primera persona inicialmente cree que "sólo vino a ver la habitación, pero se quedó a vivir en la casa", y construye de nuevo un "pequeño altar; como antes". La mujer comienza a cultivar rosas en el jardín: se gana la vida vendiendo la mitad de las rosas y decora el altar con la otra mitad. Sin embargo, el fallecido narrador en primera persona preferiría ver las rosas en su tumba en la colina, esperando cada domingo la oportunidad "de recoger las rosas, porque ella [=la mujer] todavía estaba despierta y mirando la silla y podía haber escuchado el sonido de mis manos junto a su cara". el altar adorna las rosas, que nunca logra robar, pero que se confunden cuando lo intenta. “Si lo consigo, iré a la colina y los pondré en la tumba”, dice la narradora en primera persona y se alegrará por ello. Porque en este día ella sabrá que no fue el viento invisible el que cada domingo llegaba a su altar y estropeaba las rosas."
== Análisis de texto ==
''Alguien está estropeando estas rosas'' es una historia corta contada en el modelo tipológico de situaciones narrativas (situación narrativa en primera persona). El lugar y la hora de la acción permanecen abiertos. Los temas de la historia son la memoria y la pérdida, la ritualización del dolor y la soledad. Lo único que se sabe sobre los personajes es que la rosal que adorna el altar tiene 45 años, "gorda y envejecida" y sus "tobillos están hinchados bajo las medias [...]". El narrador en primera persona es el fantasma de una persona fallecida que murió hace 40 años en un accidente.
== Literatura ==
* Kristel Echevers Lazcano: ''El espacio y el tiempo cuando reveladores de la solead íntima del ser en “Alguien desordena estas rosas” de Gabriel García Márquez''. (Tesis.) Universidad de Tarapacá, Arica 2019. ([http://sb.uta.cl/CargadorTesis/TesisDig ... ristel.pdf pdf])
== Ediciones de texto en alemán (selección) ==
* ''Alguien estropea estas rosas''. En: Gabriel García Márquez: ''Las Historias''. Traducido del español de Colombia por Curt Meyer-Clason. Kiepenheuer y Witsch, Colonia 1990. ISBN 3-462-02054-4. págs. 87–91.
* ''Alguien estropea estas rosas''. En: Gabriel García Márquez: ''Ojos de perro azul. Primeras historias''. (= ''KiWi'', Volumen 26.) Kiepenheuer y Witsch, Colonia 1982. ISBN 3-462-01554-0. págs. 129-136.
* [https://lecturia.org/cuentos-y-relatos/ ... sas/14222/ Texto completo de la obra individual, en idioma original]
* [https://epdf.pub/augen-eines-blauen-hundes.html Texto completo de la obra madre ''Ojos de perro azul'', alemán]

Gabriel García Márquez: ''Alguien está estropeando estas rosas''. En: Gabriel García Márquez: ''Ojos de perro azul. Primeras historias''. (= ''KiWi'', Volumen 26.) Kiepenheuer y Witsch, Colonia 1982. ISBN 3-462-01554-0. P. 129–136.

Categoría:Obra literaria
Categoría: Literatura (siglo XX)
Categoría:Literatura (Español)
Categoría:Narrativa
Categoría:Obra de Gabriel García Márquez
Categoría:Literatura colombiana

More details: https://de.wikipedia.org/wiki/Jemand_br ... _Unordnung

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post