Kitāb al-nawamīsProyectos de artículos

Artículos preliminares
Anonymous
 Kitāb al-nawamīs

Post by Anonymous »

El Kitāb al-nawāmīs es un libro árabe de magia escrito a finales del siglo IX en un entorno Ṣābian (sabianos). Afirma falsamente ser una obra de Platón. El texto árabe completo no sobrevive, pero sí una traducción latina completa del siglo XII bajo el título Liber vaccae o el Libro de la Vaca.

La obra está dividida en dos libros de 45 y 40 capítulos, respectivamente. Cada capítulo contiene un experimento o receta mágica, que incluye la creación de animales racionales o híbridos, la creación de fenómenos en el cielo, el control de la lluvia o los árboles, la adquisición de sabiduría, la influencia en el sentido de la visión, la creación de luces inextinguibles, la consecución de los deseos, la visión de espíritus, haciendo sumisos a los animales, manipulando el fuego y haciendo semillas y tintas milagrosas.

==Título==
El título original en árabe, Kitāb al-nawāmīs, a menudo se traduce como “Libro de las Leyes”.
En traducción latina, el libro circuló con varios títulos.
==Género==
Según las clasificaciones medievales, el Kitāb al-nawāmīs es una obra de magia natural (
Los eruditos modernos han empleado muchos términos. Por las sustancias utilizadas y los productos finales de sus experimentos, se la puede clasificar como "magia orgánica". Sus complejos procedimientos y su enfoque en la maravilla y el espectáculo lo ubican en el ámbito de la magia "ilusionista" más que de la magia adivinatoria.
==Fecha y lugar de origen==
El Kitāb al-nawāmīs fue producido por los Ṣābians (sabeos) de Ḥarrān a finales del siglo IX.
El prefacio afirma falsamente que la obra es la traducción de Ḥunayn ibn Isḥāq de la sinopsis de Galeno de las Leyes de Platón.
La adscripción a Platón fue considerada sospechosa por los primeros escritores latinos que la comentaron, Guillermo de Auvernia (m. 1249) y Nicole Oresme (m. 1382). Fue rechazada rotundamente por Pico della Mirandola, quien califica la obra de "llena de sueños y tonterías detestables... no menos ajena a Platón de lo que estas cosas espantosas lo son a la decencia y la sabiduría de Platón".
==Sinopsis==
Después de un prefacio,
Los experimentos están organizados temáticamente. #Capítulos 1 a 4, experimentos para crear criaturas. #Capítulos 5–11, wikt:suffumigation|sufumigaciones para crear maravillas celestiales #Capítulos 12-15, experimentos para influir en la lluvia #Capítulos 16-20, experimentos sobre "cómo adaptar las casas para que tengan una apariencia maravillosa o para que quienes entren en ellas tengan experiencias maravillosas" #Capítulos 21 a 23, experimentos para animar árboles #Capítulos 24–26, experimentos para adquirir sabiduría y conocimiento secreto. #Capítulos 28 a 31, recetas de lociones para influir en la vista del experimentador o de otras personas. #Capítulos 33 a 36, ​​experimentos para crear luces inextinguibles. #Capítulos 37–41, experimentos para crear felicidad y conseguir los deseos #Capítulos 41–44, recetas de lociones que permiten ver espíritus, incluidos los demonios
Los experimentos del segundo libro se refieren principalmente al fuego y su manipulación (como velas que crean ilusiones ópticas), aunque los capítulos 1 a 3 y 28 a 30 tratan sobre semillas y tintas maravillosas, respectivamente.
==Recepción e interpretación==
El ''Kitāb al-nawāmīs'' no da razones ni bases para sus experimentos.
El texto árabe más cercano al ''Kitāb al-nawāmīs'' es el ''ʿUyūn al-ḥaqāʾiq wa iḍāh al-tarāʾiq'' ('fuentes de verdades y explicaciones de caminos'), escrito por el alquimista Abū al-Qāsim al -ʿIrāqī en el siglo XIII. Contiene 26 capítulos que corresponden a capítulos del Kitāb al-nawāmīs.
Como obra de magia natural, los Kitāb al-nawāmīs evitaron las objeciones cristianas estándar a la magia como demoníaca.
==Traducciones, manuscritos y ediciones==
El texto árabe se conserva sólo parcialmente. Se puede encontrar un único fragmento breve de tres páginas al final del manuscrito Arabe 2577 en París, Bibliothèque nationale de France. Contiene sólo tres fumigaciones. Un fragmento no mucho más fue informado por Paul Kraus (Paul Kraus (árabe)) de un manuscrito en poder privado de la familia al-Ḥanjī de El Cairo. Actualmente se desconoce su paradero.
El Kitāb al-nawāmīs se conoce principalmente a través de una traducción latina realizada en España a finales del siglo XII.
Hay 14 manuscritos completos o parciales de la versión latina, todos de entre 1200 y 1500 aproximadamente.
La versión latina fue traducida al hebreo en el siglo XIV.

==Obras citadas==
* * * * * * * * *
==Lectura adicional==
* * * *
Libros en lengua árabe del siglo IX
Grimorios árabes

More details: https://en.wikipedia.org/wiki/Kit%C4%81 ... 81m%C4%ABs

Quick Reply

Change Text Case: