YILEI ⇐ Proyectos de artículos
Artículos preliminares
1710612613
Anonymous
[h4]
'''Yi Lei''' (
== Biografía ==
===Primeros años===
Yi Lei nació en Tianjin en 1951, la mayor de cinco hermanos. Su padre era un trabajador siderúrgico y su madre se dedicaba al bordado. La familia vivía en habitaciones muy unidas en "un edificio de ladrillos y tejas con un puñado de otras familias". Según ''The New Yorker'', "cuando era niña, Yi Lei pasaba mucho tiempo con su tío, un empleado de una compañía farmacéutica que estaba enamorado de la literatura. En la escuela primaria, leía Alexander Pushkin|Pushkin y sintió una especie de parentesco con el poeta. Su educación se detuvo con la Revolución Cultural, en 1966." En ese momento, como Como parte de un "movimiento de reeducación", fue enviada al campo. A principios de los años setenta, Yi Lei se había convertido en locutora de radio en una fábrica de acero de Luyuan en Provincia rural de Hebei.
===Educación y carrera===
Mientras estaba en Luyuan, Yi Lei compartió un apartamento con un amigo cercano, Li Yarong. Cuando Li Yarong conoció a Yi Lei, ella acababa de perder a su prometido a causa de la leucemia.Fue sólo después de la muerte de su prometido que comenzó a publicar bajo el nombre de 'Yi Lei'.
Yi Lei estudió escritura creativa en la Academia Lu Xun y posteriormente recibió una licenciatura en literatura china de la Universidad de Pekín. En 1992, Yi Lei se mudó a Moscú y solo regresó a Tianjin en 2002.>
Yi Lei publicó [url=viewtopic.php?t=3871]ocho[/url] colecciones de poesía durante su vida; su trabajo ha sido traducido al japonés, francés, italiano, ruso e inglés. Además de su trabajo como poeta, Yi Lei trabajó como reportera para el Ejército de Liberación y como personal miembro del periódico ''The Railway Corps''.
===Premios===
===Muerte===
Yi Lei murió repentinamente de un ataque cardíaco durante un viaje a Islandia en 2018.>
==Influencias==
Yi Lei descubrió los poemas de Walt Whitman cuando tenía veintitantos años y una línea suya ("No haré un poema ni la más mínima parte de un poema que haga referencia al alma"), "se convirtió en una guía para toda la vida y la alejó del camino". camino de motivos comunistas.">
==Traducción==
La poeta Tracy K. Smith preguntó a Yi Lei, "a través de un intermediario", si "podría traducir su obra con algo menos que fidelidad literal, con el objetivo de lograr un 'espíritu o sentimiento similar para los lectores de inglés americano'". name=harvard-review-61/> Después de algunos intercambios, Yi Lei le dio permiso a Smith para hacer precisamente eso. Los dos poetas se conocieron en enero de 2014 en un restaurante en Nueva York. Barrio chino de la ciudad. Smith trabajó con Changtai Bi, un viejo amigo de Yi Lei que enseñaba inglés en una universidad local en Tianjin; Bi traducía los poemas de Yi Lei literalmente. Luego, Smith los reelaboraría para que fueran más fieles en el sentido de los sentidos y Changtain Bi luego traduciría el trabajo de Smith nuevamente al mandarín para la aprobación de Yi Lei. Este proceso se vio interrumpido inesperadamente por la muerte de Yi Lei en 2018, pero sus obras, traducidas/interpretadas por Smith y Changtai Bi, se publicaron bajo el título ''Mi nombre crecerá como un árbol, '' la primera colección importante de poemas de Yi Lei traducida al inglés.
===Traducciones al inglés===
* Tracy K. Smith y Changtai Bi (traductores) (2020). ''Mi nombre crecerá como un árbol'' (Graywolf Press, 2020).
Poemas disponibles traducidos en línea (tenga en cuenta que algunos son más bien interpretaciones que traducciones literales):
* [https://poets.org/poem/single-womans-bedroom|''A Single Woman's Bedroom''] (uno de los poemas más famosos de Yi Lei)
* [https://poets.org/poem/nature-aria|''Nature Aria'']
* [https://poets.org/poem/nude|''Desnudo'']
1951 nacimientos
Muertes en 2018
Poetas chinos del siglo XX
Poetas chinos del siglo XXI [/h4]
More details: [url]https://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Lei[/url]