''La historia de la tortuga'' es una fábula india.Johannes Mehlig (ed.): ''Buddhist Fairy Tales'', Drei Lilien Verlag, Wiesbaden 1982, págs. 72–74, 503. Traducido del pali y comentado por Johannes Mehlig.
== Trama ==
Cuando el Bodhisattva se reencarnó en una familia ministerial, sirvió como asesor del rey Brahmadatta en Benarés (Varanasi), quien, sin embargo, hablaba demasiado. En aquel entonces, dos cisnes y una tortuga se habían hecho amigos en un estanque y por eso tomaron la decisión de volar juntos a la casa de los cisnes en la cueva dorada de la montaña Cittakūta en el Himalaya, con la condición de que la tortuga guardara silencio al respecto. Ella estuvo de acuerdo, así que cada cisne tomó un extremo de un palo en su pico y dejó que la tortuga mordiera el medio. Se elevaron en el aire, pero cuando estuvieron sobre el palacio real, los niños señalaron al extraño trío y exclamaron su asombro, a lo que la tortuga respondió algo, de modo que cayó y se estrelló. El Bodhisattva luego le explicó al rey cómo había sucedido todo esto y le dijo que el demasiado hablador caería en tal desgracia, lo cual el rey tomó en serio.
== Antecedentes ==
El cuento de hadas corresponde al Jātaka 215 (Kacchapa-Jataka) y recibió el título alemán "El cuento de la tortuga" en los "Cuentos de hadas budistas" de Johannes Mehlig (Wiesbaden 1982). Se pueden encontrar variantes indias en el Panchatantra (Libro I, historia 13), en Kathāsaritsāgara de Sri Somadeva Bhatte y en Hitopadeśa (Libro IV, historia marco de la segunda historia). Existen más variantes en Philipp Wolff (Philipp Wolff (orientalista)) El libro de los sabios del filósofo indio Bidpai (Stuttgart 1839, I, p. 85), Stephanites kai Ichnēlatēs de Symeon Seth (1080, Berlín 1697, reimpreso en Atenas 1851, p. 28, griego), Johann von Capuas ''Directorium Humanae Vitae'' (m. 5, b, latín), que fue traducido al alemán en Ulm en 1483 (F., VIII, 6, encontrado en español en 93, italiano), ''Anvār-i-Suhailī'' de Husain ben Ali el Vāiz U'l-Kāshifī (finales del siglo XV, p. 159, persa), David Sahid ''Livre des Lumières'' (París 1644, p. 124, francés) y la obra Le Cabinet des fées|Cabinet des Fées (XVII, p. 309, francés). En Else Lüders (indólogo)|Else Lüders' ''Los cuentos de hadas de la literatura mundial - Cuentos de hadas budistas de la antigua India'' (Düsseldorf / Colonia 1961) el cuento de hadas recibió el título ''La tortuga parlanchina''.Else Lüders (Indólogo)|Else Lüders (Selección y traducción): ''Los cuentos de hadas de la literatura mundial - Cuentos de hadas budistas de la antigua India''. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Colonia 1961, págs. 366–367.
== Literatura ==
* Johannes Mehlig (ed.): ''Cuentos de hadas budistas'', Drei Lilien Verlag, Wiesbaden 1982, págs. 72–74, 503. Traducido del pali y comentado por Johannes Mehlig.
* Else Lüders (Indólogo)|Else Lüders (selección y traducción): ''Los cuentos de hadas de la literatura mundial - Cuentos de hadas budistas de la antigua India''. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Colonia 1961, págs. 366–367.
Categoría: Literatura (siglo XX)
Categoría:Literatura india
Categoría:Obra literaria
Categoría:Fábula
Categoría: Tortuga en la cultura
More details: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Gesch ... kr%C3%B6te
La historia de la tortuga. ⇐ Proyectos de artículos
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 0 Replies
- 62 Views
-
Last post by Anonymous
-
- 0 Replies
- 55 Views
-
Last post by Anonymous
-
- 0 Replies
- 55 Views
-
Last post by Anonymous
-
- 0 Replies
- 50 Views
-
Last post by Anonymous
-
- 0 Replies
- 10 Views
-
Last post by Anonymous