'''La historia de Kusa''' es un cuento de hadas indio|India.Johannes Mehlig (ed.): ''Cuentos de hadas budistas'', Drei Lilien Verlag, Wiesbaden 1982, págs. Traducido del pali y comentado por Johannes Mehlig.
== Trama ==
Una vez en el reino de Malla, en la ciudad de Kusāvati, reinaba un rey justo llamado Okkāka, que no podía tener hijos con su esposa Sīlavati, la virtuosa. El pueblo se sintió incómodo por la falta de un heredero al trono y, bajo presión de ellos, el rey hizo declarar doncellas a sus bailarinas durante siete días, pero nadie pudo embarazarlas. Luego se le pidió al rey que liberara también a la reina. Poco antes de que ella entrara entre los hombres, el dios Sakka (Shakra (deidad)) la llevó al cielo de los treinta y tres dioses, donde persuadió al bodhisattva, que esperaba renacer en un mundo superior de dioses después de pasar una vida allí, para vivir como un ser humano nuevamente. También habló de un segundo hijo del dios de esta manera, tras lo cual Silavati iba a tener dos hijos, el Bodhisattva, a quien creó sabio pero feo, y el otro, que resultó ser hermoso pero tonto. Luego, Sakka le dio a Sīlavati una hierba kusa y regresó con ella a la tierra, donde le tocó el ombligo en el dormitorio, lo que la llevó a la concepción.
Como príncipe, al Bodhisattva se le dio el nombre de Kusa, mientras que su hermano se llamó Jayampati. Sin embargo, debido a su fealdad, Kusa luego no quiso casarse, por lo que ideó un truco, creó una hermosa imagen de una mujer y anunció que solo se casaría con una chica de esa belleza. La gente lo buscó por todo el continente Jambu hasta que lo encontraron en la ciudad de Sāgala en el Imperio Madda. Allí gobernaba un rey que tenía ocho hermosas hijas. La más bella, sin embargo, se llamaba Pabhāvati, la radiante, que luego fue entregada a Kusa como esposa, con la condición de que a los dos sólo se les permitiera verse por la noche y sólo después de que ella hubiera concebido a la luz del día. Entonces Kusa se convirtió en rey y comenzó a desear ver a Pabhāvati en la luz, así que vio su fealdad, que el Bodhisattva había recibido debido a un pecado en una vida anterior, y lo abandonó.
Luego, Kusa viajó detrás de su esposa a Sāgala, donde, como un hombre sencillo, tocó dulcemente su laúd e hizo para la princesa las obras más hermosas en las artes de la alfarería, el tejido de cestas, los arreglos florales y la cocina, pero su corazón permaneció duro. Debido a su sufrimiento, Sakka decidió tener misericordia de Kusa y envió un mensaje a siete reyes para que tomaran a Pabhāvati como su esposa. En las puertas de Sāgala se enojaron cuando supieron que otros también habían recibido el mensaje. Cada uno de ellos había pensado para sí que sólo él había sido invitado a la boda. Entonces exigieron que el Pabhāvati les fuera entregado a todos o la ciudad sería destruida, por lo que su padre no vio otra opción que cortarla en siete pedazos. Por miedo a la muerte, Pabhāvati le pidió perdón a Kusa, por lo que el gran rey se reveló y fue al encuentro de los siete reyes menores, quienes luego se sometieron consternados. Sin embargo, en su sabiduría, la casó con las siete hermanas de Pabhāvati.
== Antecedentes ==
El cuento de hadas corresponde al Jātaka 531 (Kusa-Jataka) y recibió el título alemán "La historia de Kusa" en los Cuentos de hadas budistas de Johannes Mehlig (Wiesbaden 1982). En el Mahāvastu (“Libro de los Grandes Acontecimientos”) el Jātaka se conserva en dos versiones. Fue procesado dramáticamente en Rājā (El rey de la cámara oscura), Munich 1921, de Rabindranath Tagore, que hace referencia a la Literatura budista sánscrita de Nepal de Rajendralala Mitra (Calcuta, 1882). La versión poética de Alagiawanna Mohottāla en cingalés antiguo fue publicada en Colombo en 1868 y traducida al inglés en 1871 en Londres por Th. Stelle como ''An Eastern Love Story'' 1961) el cuento de hadas recibió el título ''Kusa y Pabhāwatī''.Else Lüders (indólogo)|Else Lüders (selección y traducción): ''Los cuentos de hadas de la literatura mundial - cuentos de hadas budistas de la antigua India''. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Colonia 1961, p. 157-198.
== Literatura ==
* Johannes Mehlig (ed.): ''Cuentos de hadas budistas'', Drei Lilien Verlag, Wiesbaden 1982, págs. 265–300, 520–521. Traducido del pali y comentado por Johannes Mehlig.
* Else Lüders (Indólogo)|Else Lüders (selección y traducción): ''Los cuentos de hadas de la literatura mundial - Cuentos de hadas budistas de la antigua India''. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Colonia 1961, págs. 157–198.
Categoría: Literatura (siglo XX)
Categoría:Literatura india
Categoría:Obra literaria
Categoría:Cuentos de hadas
More details: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Geschichte_von_Kusa
La historia de Kusa. ⇐ Proyectos de artículos
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 0 Replies
- 80 Views
-
Last post by adm2
Mobile version