'''Vikturia Illivna Baginska-Gurji (''c. ''Vectokria Ilynichna Baginskaya''; nacida '''Gurdjik;''' 30 de junio de 1926, Krasnodar, URSS - 7 de enero de 2012, Federación de Rusia) fue una Escritor, profesor, coleccionista de canciones y folclore de la lengua krymchak|Krymchaks, soviético y ruso, uno de los últimos hablantes de la lengua krymchak viva.
== Biografía ==
Viktoriya Baginskaya nació en la familia de ''Crimeans Ilya Yakaulevich'' y ''Vera Petrovna Gurdzhi'', quienes llegaron a Krasnodar desde Kerch (Crimea) en el año de hambruna de 1921.
En 1974, fue invitada a cooperar en el popular periódico de la Unión Soviética (Unión Soviética) "Teacher's Newspaper" Учительская_газета|[ru] después de ganar (1er premio) en el concurso Literario de toda la Unión. Concurso'' de Ensayos "''Maestro de Nuestros Días''", dedicado al 50 aniversario del ''Diario del Maestro''. Los artículos de B. Baginsky sobre lecciones, técnicas y métodos de educación no estándar, ensayos, novelas, etc. se imprimieron hasta hace poco en el ''Teacher's Newspaper''.
Se publicaron más de 250 artículos en revistas regionales y de toda la Unión: en las revistas "Literatura en la escuela", "Lecciones de literatura", "Familia y escuela", "Amistad". de los Pueblos", "La mujer soviética" (más tarde "El mundo de las mujeres"), "La naturaleza y el hombre", "Nauka i Zhizn|Ciencia y vida" y muchos otros; en los periódicos centrales: "''Nastavnitskaya gazeta''", "''Pravda''", "''Hudok''" y otras publicaciones. Viktoriya Baginskaya ha sido laureada en cinco concursos literarios al mejor ensayo: ''Internacional'' (dos primeros y un tercer premio), ''All-Union'' (primer y tercer premio).
== Creatividad y logros ==
Los siete miembros de la familia Gurdji, que vivían lejos de Crimea, hablaban Crimea en casa, conocían canciones de Crimea, protegieron y popularizaron canciones, refranes y dichos, historias y mitos de los Krymchaks, no olvidaron las costumbres y tradiciones nacionales.
A principios de los años 1960, Baginska envió 12 canciones de Crimea a la URSS (Museo Estatal de Etnografía de la Unión Soviética) - en el original y con su propia traducción al ruso. La institución museística los aceptó como miembros del Consejo para la promoción del Museo.
En 1983, el periódico Pravda publicó el artículo de V. Baginskaya "Pertenezco a la fuente", donde hablaba por primera vez de su pueblo y destacaba la necesidad de preservar la creatividad del pueblo en lengua krymchak. |Krymchaks.
Baginskaya recopiló 100 canciones, 230 proverbios, parábolas, cuentos de hadas y proverbios, los tradujo al ruso (idioma ruso), pero no fue posible publicarlo durante décadas. En 2003, Baginskaya, con la ayuda de su marido y sus hijos, logró publicar 100 copias de la colección "Krymchaks" (Canciones populares y proverbios de la lengua Krymchak) por su propia cuenta. La colección fue regalada a los amantes del folclore. El libro está catalogado por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.
Baginskaya tradujo las colecciones de poesía de Alexander Pushkin al idioma Krymchak (Lengua Krymchak).
Victoria Baginskaya hizo una copia en miniatura de I.K. Las pinturas de Aivazovsky, pintó las obras de algunos autores (AN Tolstoi, "''Aelita''"; AR Belyaev, "''Amphibian Man''" y otros). En el género literario, se especializa en poesía y cuentos de ciencia ficción ("''Contacto'', "''Llamada'', etc.).
* Canciones populares y refranes de los Krymchaks, Krasnodar, 2003 (Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.
* El vínculo del tiempo Archivado el 9 de octubre de 2008 en Wayback Machine (torunu A. Sobre las traducciones de Pushkin y los poemas del poeta al idioma de Crimea), "Ciencia y vida", núm. Seis, 2005.
== Artículos ==
* [https://books.google.com/books?id=KU8wA ... 0%BA%D0%B0 %D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&dq=%D0%B1%D0%B0% D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0% B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&lr=&hl=ru&pgis=1 Riqueza olvidada: la vida de los crimeanos], "Amistad del pueblo", 1990, número 1
* [http://tldrify.com/12k1 La canción de amor-Keriba (sobre el folclore del folclore de Crimea)], "Sare in School", 2005, número 8.
* [http://www.ug.ru/issue/?action=topic&toid=1480 Escucho voces día y noche, yo...], "Teacher's periódico", 2003, número 34
== Ilustraciones para libros ==
== Canciones ==
* Little Anger is a Little Pain (el poema pertenece a Victoria Baginskaya, la música y la interpretación es de Igor Mey). La [http://music.lib.ru/editors/p/pesni_na_stihi Song] fue archivada el 2 de abril de 2023 en Wayback Machine|la Wayback Machine.
== Correspondencia ==
* [https://tldrify.com/12k0 Carta de Samuil Marshak a Victoria Baginskaya], S. Marshak, Seçilmiş Mektuplar. Toplu eserler, v.8
[h4] '''Vikturia Illivna Baginska-Gurji (''c. ''Vectokria Ilynichna Baginskaya''; nacida '''Gurdjik;''' 30 de junio de 1926, Krasnodar, URSS - 7 de enero de 2012, Federación de Rusia) fue una Escritor, profesor, coleccionista de canciones y folclore de la lengua krymchak|Krymchaks, soviético y ruso, uno de los últimos hablantes de la lengua krymchak viva. == Biografía == Viktoriya Baginskaya nació en la familia de ''Crimeans Ilya Yakaulevich'' y ''Vera Petrovna Gurdzhi'', quienes llegaron a Krasnodar desde Kerch (Crimea) en el año de hambruna de 1921.
En 1974, fue invitada a cooperar en el popular periódico de la Unión Soviética (Unión Soviética) "Teacher's Newspaper" :ru:Учительская_газета|[ru] después de ganar (1er premio) en el concurso Literario de toda la Unión. Concurso'' de Ensayos "''Maestro de Nuestros Días''", dedicado al 50 aniversario del ''Diario del Maestro''. Los artículos de B. Baginsky sobre lecciones, técnicas y métodos de educación no estándar, ensayos, novelas, etc. se imprimieron hasta hace poco en el ''Teacher's Newspaper''. Se publicaron más de 250 artículos en revistas regionales y de toda la Unión: en las revistas "Literatura en la escuela", "Lecciones de literatura", "Familia y escuela", "Amistad". de los Pueblos", "La mujer soviética" (más tarde "El mundo de las mujeres"), "La naturaleza y el hombre", "Nauka i Zhizn|Ciencia y vida" y muchos otros; en los periódicos centrales: "''Nastavnitskaya gazeta''", "''Pravda''", "''Hudok''" y otras publicaciones. Viktoriya Baginskaya ha sido laureada en cinco concursos literarios al mejor ensayo: ''Internacional'' (dos primeros y un tercer premio), ''All-Union'' (primer y tercer premio).
== Creatividad y logros == Los siete miembros de la familia Gurdji, que vivían lejos de Crimea, hablaban Crimea en casa, conocían canciones de Crimea, protegieron y popularizaron canciones, refranes y dichos, historias y mitos de los Krymchaks, no olvidaron las costumbres y tradiciones nacionales.
A principios de los años 1960, Baginska envió 12 canciones de Crimea a la URSS (Museo Estatal de Etnografía de la Unión Soviética) - en el original y con su propia traducción al ruso. La institución museística los aceptó como miembros del Consejo para la promoción del Museo.
En 1983, el periódico Pravda publicó el artículo de V. Baginskaya "Pertenezco a la fuente", donde hablaba por primera vez de su pueblo y destacaba la necesidad de preservar la creatividad del pueblo en lengua krymchak. |Krymchaks. Baginskaya recopiló 100 canciones, 230 proverbios, parábolas, cuentos de hadas y proverbios, los tradujo al ruso (idioma ruso), pero no fue posible publicarlo durante décadas. En 2003, Baginskaya, con la ayuda de su marido y sus hijos, logró publicar 100 copias de la colección "Krymchaks" (Canciones populares y proverbios de la lengua Krymchak) por su propia cuenta. La colección fue regalada a los amantes del folclore. El libro está catalogado por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos.
Baginskaya tradujo las colecciones de poesía de Alexander Pushkin al idioma Krymchak (Lengua Krymchak).
Victoria Baginskaya hizo una copia en miniatura de I.K. Las pinturas de Aivazovsky, pintó las obras de algunos autores (AN Tolstoi, "''Aelita''"; AR Belyaev, "''Amphibian Man''" y otros). En el género literario, se especializa en poesía y cuentos de ciencia ficción ("''Contacto'', "''Llamada'', etc.).
== Poesía == * [http://www.ug.ru/02.30/t10.htm El barco de mi aldea] * La primera selección de poemas de B. Baginska-Gurji, [https://web.archive.org/web/20160603144439/http://picasaweb.google.com/lh/photo/GBcjITUFOmYYebPiU2VaJA?feat=directlink Good Put], Kuban soviético, 23 de enero de 1965.
== Traducciones ==
* Canciones populares y refranes de los Krymchaks, Krasnodar, 2003 (Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. * El vínculo del tiempo Archivado el 9 de octubre de 2008 en Wayback Machine (torunu A. Sobre las traducciones de Pushkin y los poemas del poeta al idioma de Crimea), "Ciencia y vida", núm. Seis, 2005.
== Artículos ==
* [https://books.google.com/books?id=KU8wAAAAMAAJ&q=%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0 %D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&dq=%D0%B1%D0%B0% D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%87%D0% B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2&lr=&hl=ru&pgis=1 Riqueza olvidada: la vida de los crimeanos], "Amistad del pueblo", 1990, número 1 * [http://tldrify.com/12k1 La canción de amor-Keriba (sobre el folclore del folclore de Crimea)], "Sare in School", 2005, número 8. * [http://www.ug.ru/issue/?action=topic&toid=1480 Escucho voces día y noche, yo...], "Teacher's periódico", 2003, número 34
== Ilustraciones para libros ==
== Canciones ==
* Little Anger is a Little Pain (el poema pertenece a [url=viewtopic.php?t=4471]Victoria[/url] Baginskaya, la música y la interpretación es de Igor Mey). La [http://music.lib.ru/editors/p/pesni_na_stihi Song] fue archivada el 2 de abril de 2023 en Wayback Machine|la Wayback Machine.
== Correspondencia == * [https://tldrify.com/12k0 Carta de Samuil Marshak a [url=viewtopic.php?t=4471]Victoria[/url] Baginskaya], S. Marshak, Seçilmiş Mektuplar. Toplu eserler, v.8
== Lectura adicional ==
* [url=viewtopic.php?t=4471]Victoria[/url] Baginska en :uk:Енциклопедія_сучасної_України|Enciclopedia de la Ucrania moderna (2003) [https://web.archive.org/web/20160529045059/http://picasaweb.google.com/lh/photo/wXe6o3HKEW-SqNW4Qc7A3Q? feat=directlink Volumen 2, S. 57] en [https://web.archive.org/web/20160528053309/http://picasaweb.google.com/lh/photo/bHm-DE9t_ef1KJNB-umdlw?feat=directlink C . 58]) * [http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 Atlas interactivo de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro] * Baginskaya I. [url=viewtopic.php?t=4471]Victoria[/url] Baginskaya-Gurji Borets por la identidad crimchak. [https://web.archive.org/web/20090208200208/http://www.cpcs.kubsu.ru/bull/16-index-to-previous-volumes-1-6.html Centro de Pontic-Caucásico] * [http://turkology.tk/library/69 Oh. Mormul, Krymchaks (Kyrimchaks): historia y realidad] * [http://www.stihi.ru/author.html?vbaginsky Poemas de V. Baginska-Gurje]
* [https://web.archive.org/web/20080624083204/http://www.geocities.com/a_baginsky Dúo poético. Compañeros y espectáculo] * [https://stihi.ru/avtor/vbaginsky La lista de publicaciones]
Esta es una lista de '''resultados electorales para el Senado australiano en Victoria (estado)|Victoria''' desde la Federación|Federación de Australia en 1901.
La Institución de Agrimensores Victoria (ISV), anteriormente conocida como Instituto Victoriano de Agrimensores, se estableció en 1874. Robert Lewis John Ellery CMG FRS FRAS fue el presidente...
'''Victoria Gucovsky''' (1890-1969) fue una escritora argentina y una destacada activista socialista de principios del siglo XX. Nació en Génova de padres de origen judío ruso. Su padre Gabriel...
El '''''Navitas et victoria Alexandri Magni regis''''' ('''''El nacimiento y las victorias del rey Alejandro Magno''''') es una traducción latina perdida del siglo X del griego Alejandro....